Vă veţi întreba poate cine este Dan Ungureanu. Ei, bine, simplu, un intelectual. Conştient de dezastrul din educaţie şi de pericolele haosului care domneşte acolo, cu consecinţe ilare, dar dramatice. O analiză menită să trezească la realitate, să determine atitudini, să producă schimbarea salvatoare. Să-i facem auzită vocea, doamnelor şi domnişoarelor!
Iată un fragment relevant :
“Le-am cerut studenţilor mei, anul III Română-Engleză, să comenteze, în engleză, un poem englez din secolul XIX, la alegere. Trei sferturi n-au putut numi nici un poet englez din secolul XIX şi nici o poezie. (Au studiat în anul II Byron, Coleridge, Wordsworth, Shelley). Unul a povestit un roman de Dickens. Cinci au povestit piesa de teatru Romeo şi Julieta (numită alternativ “roman”, novel, ori poem). Restul de cincisprezece din şaizeci, care şi-au amintit totuşi o poezie, au scris totuşi în engleză. Am corectat mai jos greşelile lor:
– Pluralul lui viu nu e vi, ci vii. Verbul a lua nu se scrie i-au.
– Obijnuit e incorect.
– Îi nu se scrie despărţit, î-i. Să de-a e incorect (corect e să dea).
– Nu se zice propiu, ci propriu.
– Them nu poate înlocui their. Nu se poate spune them mother în loc de their mother.
– Întitulated nu există în engleză (cf. Merriam-Webster) . Combinated nu există în engleză.
– To enjoy of life e incorect ( verbul to enjoy e tranzitiv).
– Writted e incorect în loc de wrote.
– Poetry nu e identic cu poem.
– Lirycs nu e ortografiat corect, şi cu siguranta nu înseamnă textul unei poezii, ci versurile unui cântec.
– Roman nu există în engleză, corect e novel.
– Disapointness nu există, corect e disappointment.
– Beautifuly thing e incorect.
– Tryed e incorect.
– Gaves nu există (give sau gave).
– Tooked place e incorect.
– Tabloul Gioconda nu e de Picasso, ci de Leonardo da Vinci.
– “Romeo and Juliet” nu e un roman.
– “Romeo and Juliet” nu e un poem.
– Shackspear nu se scrie astfel.
Restul analizei îl găsiţi aici.
Citiţi şi